近日,湖北省翻译工作者协会2023年第一次理事会在武汉大学召开,来自全省各高校及语言服务企业的130余名理事参加了会议。在理事会上,湖北译协宣布了2023年“湖北省翻译文化终身成就奖”、“湖北省资深翻译家”和“湖北省优秀中青年翻译家”评选结果。曾被中国译协授予“资深翻译家”的武汉东湖学院外语学院前任院长郭著章教授获得“湖北省翻译文化终身成就奖”,郭著章院长是唯一获此殊荣的教授。武汉东湖学院现任名誉院长刘世平教授荣获“湖北省资深翻译家”称号,本届评选过程湖北省仅有8位教授获此殊荣,武汉东湖学院成为同类高校中唯一获此殊荣的民办高校。

湖北省译协会长刘军平教授与武汉大学外语学院黄宏发书记为郭著章院长颁奖
郭著章院长作为翻译名师,虽已是耄耋之年,仍笔耕不辍。他从事翻译及翻译教学工作五十多年来,出版了学术专著1部、译著6部、教材5部,其中教材《英语互译实用教程》被40多次重印超30万册,且第4版被定为普通高等教育“十一五”国家级规划教材。其专著《翻译名家研究》是“九五规划”重点书目,涉及的名家之多,研究资料之翔实,评论之公允,堪称国内外同类书中的嚆矢。郭著章院长已累计公开发表学术论文80余篇,其中多篇发表在《中国翻译》、《外国语》等外语类顶级学术期刊。

湖北省外事翻译中心主任李华为刘世平院长颁奖
刘世平院长曾从事“联合国大会”、“安全理事会”、“经社理事会”等机构的文献翻译工作,具有丰富的翻译实践经验,且主持过国家级、省部级教科研项目10余项,出版专著(译著)、编撰词典、主编参编教材30余部。其中,《英语习语大词典》(商务印书馆)获“教育部哲学社会科学博士点资助项目”和“武汉大学人文社会科学优秀科研成果二等奖”;《外教社·柯林斯英汉双解学习词典》(上海外语教育出版社)获“中国大学出版社图书奖优秀畅销书一等奖”。2017年还曾获批“国家社科基金中华学术外译项目《西北地区少数民族多元文化与西部大开发》(英文版)”。
两任院长秉承翻译教科研水平与人才培养齐头并进的理念,接力带领武汉东湖学院外语学院,培养了一支以中高级职称主、具备较强翻译实践能力的“双师”团队。目前,该院翻译专业教师已获批国家社科基金中华学术外译项目2项和湖北省教育厅及教科院教研类项目7项,近三年来出版翻译相关专著及译著10余本,教研科研论文40篇,其中多篇为核心期刊及国际高水平学术论文。同时,该院多名教师还拥有中华人民共和国人力资源和社会保障部颁发的CATTI二级笔译或二级口译资格。
在专业能力建设上,该院将“专业对接行业,课程对接能力”的理念贯穿在翻译人才培养的全过程,与“传神语联网科技股份有限公司”等多家翻译领域知名企业共建翻译专业学生实习实训基地,并构建“应用型翻译专业本科—专业硕士研究生”的“一条龙”人才培养体系,与新疆大学、武汉纺织大学等高校联合培养MTI硕士研究生。翻译专业学生的TEM-4(全国英语专业四级考试)一次性通过率,高出全国同类高校20个百分点。在每年的全国大学生英语竞赛中、湖北省翻译大赛、中西部翻译大赛中,获奖人数超20%。多数毕业生进入政府部门和企事业单位从事商务、外贸、境外旅游等口笔译工作,或者进入科研院所或中小学从事翻译研究、教学有关工作。
随着AIGC时代的到来,该院也将紧跟语言技术与人工智能的发展,培养更多面向未来的翻译专业人才。
通讯员:徐小佳
(责任编辑 黄静蕾)
暂无评论,快来抢沙发~