大家追某个歌星或者影视明星,就说是他或者她的粉丝;如果一个人特别喜欢国产的小米手机或者美国的苹果手机,就说这人是米粉或者果粉。
为什么要这么说呢?这里的粉丝、米粉,跟我们经常吃的粉丝有关系吗?
其实,网络语言里的粉丝、什么什么粉,跟我们日常食用的粉丝、米粉、豆粉没有半毛钱的关系。
网络语言的粉,是英文fan的音译。fan在英语中是指对某个电影或者某种运动的狂热爱好者,又指对某位演员的痴迷者,大概就相当于我们汉语中的“迷”,比如影迷、足球迷、武侠小说迷。英语的fan是fanatic的缩略形式,fanatic的意思原指宗教或者政治的盲目崇拜者、狂热的支持者。英语fan的首次出现是在1889年美国的一场棒球比赛中,用来指“棒球爱好者”。英语fan的复数形式就是fans。
新世纪以来,随着外来文化的涌入和网络的兴起,网民们就用汉字粉音译英语的fan,用粉丝音译英语的英语的fans,迅速流行起来。
下面我们再回到汉语“粉”字本身汉字中的粉是什么意思呢?
粉的字形在古文字中出现较晚,只见于小篆,左边是米,右边是分。最早的字典《说文解字》说:“粉,傅面者也。从米,分声。”原来粉字的本义,竟然不是我们常常食用吃的米粉,而是化妆时用来涂在脸上的米粉。
中国自古以来的审美观念,都以肤色的白嫩为美。古代的女人为了让自己面部肤白貌美,就将白白的米粉涂抹在脸上来粉饰容貌。根据古代《齐民要术》一书中的记载,这种用来涂在脸上的米粉,制作的方法是,把大米加水磨成米汁,使其沉淀,制成一种洁白细腻的“粉英”,再取出晒干成粉末,即可用来妆面。这种制作方法既简单易得,有生态环保,所以在民间广泛流传,直到唐宋时期,人们仍用这种米粉化妆。
除了米粉外,古人化妆还用一种铅粉,即含有金属铅的一种无机化合物粉剂。这种粉剂又叫铅白、铅华、胡粉宋代辛弃疾《西江月·宫粉厌涂娇额》词“杏腮桃脸费铅华”,明代袁宏道的《大堤女》诗“胡粉薄施细作眉”,都是指这种粉剂。不过金属铅含有毒性,铅粉对人的皮肤有一定损害,现代化妆行业已明令禁止铅粉用作化妆增白剂。
粉没有气味,如果加进香料就是香粉。粉是白色,略微染红就叫红粉。成语有涂脂抹粉,原指女性化妆涂胭脂、抹香粉。现多比喻对丑恶事物进行粉饰。油头粉面,形容女人头上抹油、面上傅粉,打扮得妖艳俏丽,也形容男子打扮得花哨而轻浮。粉墨登场,原指演员用墨画眉、用粉涂脸化妆上台演戏。比喻坏人经过一番打扮,登上政治舞台。这些粉都是指的化妆粉。后来意义引申,泛指其他粉末儿,像粉尘、米粉、花粉、面粉、胡椒粉、漂白粉、洗衣粉等。(主讲人:刘宝俊 中南民族大学文学与新闻传播学院教授)
暂无评论,快来抢沙发~